Апостиль для Словении
Словения является страной-участницей Гаагской конвенции с 1992 года, и по общему правилу на все иностранные документы требуется получение штампа «Апостиль».
Однако для российских документов возможно исключение: в зависимости от требования принимающей стороны документ может быть достаточно перевести на словенский язык и заверить подпись переводчика у нотариуса.
Поэтому в отношении Словении как никогда актуален совет о необходимости тщательного выяснения всех требований к документу у принимающей стороны.
В случае, если требуется апостилирование документа, стоит помнить, что соотношение типов документов и компетентных органов выглядит следующим образом:
1. документы об образовании – Министерство образования РФ субъекта.
2. документы ЗАГС – территориальные органы по делам ЗАГС.
3. документы ГИАЦ МВД РФ – территориальный органы МВД РФ.
4. копии судебных решений, нотариально заверенные копии любых официальных документов, документы, оформленные и выданные нотариусом, – территориальные органы Министерства Юстиции РФ.
Также, в ходе подготовки документов могут понадобиться услуги перевода на английский язык и нотариальные услуги (изготовление нотариальных копий, удостоверение подписи переводчика).
Перевод и апостиль документов в Москве. Поставить, проставить, сделать апостиль в бюро переводов. Заверение перевода апостилем, нотариальное заверение
Что такое апостиль и зачем он нужен?
Апостиль (фр. Apostille) - международная стандартизированная форма заполнения сведений о законности документа для предъявления на территории стран, признающих такую форму легализации. Штамп «Апостиль» ставится на оригиналы и копии документов.
Заявка на бесплатную консультацию специалиста
Отправьте заявку, и наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут в рабочее время
Нажимая кнопку «Отправить», вы даете согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки.