В чем отличие нотариального перевода от обычного перевода?
Нотариальный перевод в отличие от простого перевода имеет более официальный статус, поскольку такой перевод имеет подтверждение того, что перевод осуществлен действительно профессиональным переводчиком.
В случае, если переводом занимается сам нотариус, владеющий соответствующим иностранным языком, то он свидетельствует верность самостоятельно выполненного перевода.
Таким образом нотариальное заверение перевода выполняет две важные функции:
- подтверждает, что перевод выполнен профессиональным переводчиком;
- удостоверяет подпись должностного лица, подписавшего документ.
В этом основное отличие нотариального перевода от простого перевода, который не дает таких гарантий, хотя по точности и правильности может быть аналогичным.
Именно поэтому при подготовке документов к вывозу за границу так часто требуется именно нотариально выполненные перевод, потому что для принимающей стороны это является гарантией того, что, во-первых, сам документ легитимен и является официальным, а, во-вторых, что переведен он правильно профессиональным независимым переводчиком.
В случае, если переводом занимается сам нотариус, владеющий соответствующим иностранным языком, то он свидетельствует верность самостоятельно выполненного перевода.
Таким образом нотариальное заверение перевода выполняет две важные функции:
- подтверждает, что перевод выполнен профессиональным переводчиком;
- удостоверяет подпись должностного лица, подписавшего документ.
В этом основное отличие нотариального перевода от простого перевода, который не дает таких гарантий, хотя по точности и правильности может быть аналогичным.
Именно поэтому при подготовке документов к вывозу за границу так часто требуется именно нотариально выполненные перевод, потому что для принимающей стороны это является гарантией того, что, во-первых, сам документ легитимен и является официальным, а, во-вторых, что переведен он правильно профессиональным независимым переводчиком.
Перевод и апостиль документов в Москве. Поставить, проставить, сделать апостиль в бюро переводов. Заверение перевода апостилем, нотариальное заверение
Степанов Иван Сергеевич
Специалист по апостилированию и легализации документов
Что такое апостиль и зачем он нужен?
Апостиль (фр. Apostille) - международная стандартизированная форма заполнения сведений о законности документа для предъявления на территории стран, признающих такую форму легализации. Штамп «Апостиль» ставится на оригиналы и копии документов.
Заявка на бесплатную консультацию специалиста
Отправьте заявку, и наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут в рабочее время
Нажимая кнопку «Отправить», вы даете согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки.
Похожие материалы
загрузка карты...