Всегда ли нужно легализовать документы для другого государства?
Нет, не всегда. Некоторые страны заключают между собой договоры о взаимной правовой помощи, которые делают процедуру легализации не обязательной. У Российской Федерации такие соглашения подписаны более чем с тридцатью государствами. К ним относится большинство стран, вышедших из советского союзного государства, а также некоторые страны бывшего социалистического лагеря –Болгария, Куба, Сербия и т.д.
Для этих стран граждане России выполняют перевод документов на государственный язык страны назначения и заверяют его нотариусом. Перевод должен выполняться профессиональным переводчиком.
Перед подготовкой документов к использованию за рубежом, рекомендуется уточнять требования по легализации непосредственно в той организации, в которую они будут предоставляться. Нередко даже в тех странах, где по закону государственным органам нужен апостиль, некоторые организации ограничиваются нотариальным переводом. Для них перевод служит лишь источником правильного написания личных данных гражданина. В числе таких организаций могут быть – образовательные учреждения, работодатели.
Некоторые государства, наоборот, ужесточают свои требования. Например, несмотря на то, что у нашей страны действует договор о правовой помощи с Латвией, это государство с 2019 года настаивает на обязательном заверении документов апостилем. Сама ратификация Конвенции была произведена Латвией в 1995 году.
Истребование документов
Необходимо истребование документов?
Заявка на бесплатную консультацию специалиста
Отправьте заявку, и наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут в рабочее время
Нажимая кнопку «Отправить», вы даете согласие на обработку персональных данных и получение информационной рассылки.