Нотариальный перевод документов об образовании

Нотариальный перевод документа включает в себя две составляющие:
- собственно перевод с одного языка на другой (выполняется профессиональным переводчиком или нотариусом, владеющим соответствующим иностранным языком);
- нотариальное заверение подписи должностного лица, подписавшего документ, и подпись переводчика, подписавшего перевод (выполняется нотариусом).
- подтверждает легальность документа;
- подтверждает, что перевод выполнен профессиональным переводчиком.
Территориальный орган Министерства юстиции РФ сможет заверить подписи только тех нотариусов, кто работает в том же регионе. К примеру, обращаясь к любому нотариусу города Москва, вы впоследствии сможете обратиться только в Главное управление Минюста России по Москве.
Поэтому заранее сопоставьте все этапы прохождения документа с местонахождением уполномоченных органов.
Нотариальный перевод и заверение документов

Мартынова Елена Геннадьевна
Специалист по нотариальному переводу
Нотариальный перевод
При подготовке документов для использования их за границей нотариальный перевод быть как самостоятельной процедурой, так и промежуточным этапом – в зависимости от того, для в страны готовятся документы.
Заявка на бесплатную консультацию специалиста
Отправьте заявку, и наш специалист свяжется с вами в течение 15 минут в рабочее время
Похожие статьи
Специализированный центр легализации и апостилирования в Москве оказывает профессиональную помощь в придании российским документам легитимности на территории Казахстана.
18.11.2019
Документы, полученные в ГИАЦ МВД свидетельствуют о гражданской законопослушности – справки о несудимости, о погашенной судимости, справки о реабилитации и прочее. При выезде за границу для работы или ...
13.06.2019
По закону «О нотариате» нотариусы и сами наделены полномочиями по осуществлению перевода документов, при этом важно, чтобы нотариус владел соответствующим иностранным языком.
13.06.2019
загрузка карты...